Me llego ayer una de las tiras de Calvin & Hobbes más filosóficas. Reproduciré el diálogo, ya que es muy ocurrente y es una constante en el autor eso de identificar sus pasiones con la verdad, un conflicto que surge quizás de uno anterior entre el querer y el deber.
(Por ejemplo, en otra ocasión, Calvin reclama el último pedazo de torta, la madre le dice que no sea egoísta, él dice que le esta pidiendo que no sea sincero, ella se lo termina dando. La resolución de la madre y así de la tira pone de manifiesto que no hay una más profunda comprensión del conflicto, sino una aceptación de la respuesta del niño como un astuto pronunciamiento de la verdad. Digo yo...)
La de hoy, en la que se ve a Calvin y a su tigre Hobbes charlando sentados contra un árbol, dice así:
- Calvin: If heaven is good and if I like to be bad, how am I supposed to be happy there?
- Hobbes: How will you get to heaven if you like to be bad?
- C: Let´s say I didn´t do what I wanted to do. Suppose I led a blameless life! Suppose I deny my true dark nature!
- H: I´m not sure I have that much imagination.
- C: Maybe heaven is a place where you’re allowed to be bad!
- Hobbes: How will you get to heaven if you like to be bad?
- C: Let´s say I didn´t do what I wanted to do. Suppose I led a blameless life! Suppose I deny my true dark nature!
- H: I´m not sure I have that much imagination.
- C: Maybe heaven is a place where you’re allowed to be bad!
Traducción libre:
- Calvin: Si el cielo es bueno y a mí me gusta ser malo, ¿cómo se supone que voy a ser feliz ahí?
- Hobbes: ¿Cómo vas a llegar al cielo si te gusta ser malo?
- C: Supongamos que no haga lo que quisiera. ¡Suponte que llevara una vida sin culpa alguna! ¡Suponte que reniego de mi verdadera y oscura naturaleza!
- H: No estoy seguro de tener tanta imaginación.
- C: ¡Quizás el cielo es un lugar en dónde uno está autorizado a ser malo!
- Hobbes: ¿Cómo vas a llegar al cielo si te gusta ser malo?
- C: Supongamos que no haga lo que quisiera. ¡Suponte que llevara una vida sin culpa alguna! ¡Suponte que reniego de mi verdadera y oscura naturaleza!
- H: No estoy seguro de tener tanta imaginación.
- C: ¡Quizás el cielo es un lugar en dónde uno está autorizado a ser malo!
Y hay que notar lo gracioso del "no estoy seguro de tener tanta imaginación", que se refiere por doble partida a no poder responderle a Calvin y a no poder imaginar que el chico se porte tan bien como hipotetiza. Conociendo la historia de la tira y las travesuras de Calvin, eso resulta más claro; y hay que tener en cuenta esa sutileza del humor norteamericano. Porque, después de todo, esta es catalogada como una tira cómica.
Estoy probando si se pueden hacer comentarios.
ResponderBorrar