jueves, 26 de julio de 2012

Abrazos (más “opuestos” musicales)

Juan Quintero, tucumano, va conociendo gente y, al partir, canta una hermosa canción llamada “Equipaje”. Esta canción termina así:

Cotidianos que pierdo al paso,
y desgarrándome en pedazos
me voy entero.
Y ya te estaré encontrando,
no se dónde y no sé cuándo
y mientras tanto largo esta copla
para que agite un poco el vacío
y que te abrace en el nombre mío
si no estoy más.

Mientras que Patrick Watson, quebequés, tiene otra hermosa canción que se llama “Je te laisserai des mots” (Te dejaré palabras), donde dice:

Je te laisserai des mots / Yo te dejaré palabras
En d’sous de ta porte / Bajo tu puerta
En d’sous de la lune qui chante / Bajo la luna que canta
Tout pres de la place ou tes pieds passent / Muy cerca del lugar donde tus pies pasan
Cache dans les trous de temps hiver / Escondidas en los huecos del invierno
Et quand tu es seule pendant un instant / Y cuando estés sola por un instante
Embrasse moi / Bésame [o también abrázame]
Quand tu voudras / Cuando quieras

¿Descubrieron el opuesto? Quintero deja la canción para abrazar al otro, mientras que Watson lo hace para que el otro lo bese o abrace a él.

Para escuchar estas canciones, el siguiente listado de "clics":

- Equipaje (versión del disco con Luna Monti, El matecito de las siete)
- Equipaje (versión de Aca Seca)
- Je te laisserai des mots (versión de Jorane, chelista y cantante quebequesa)
- Je te laisserai des mots (versión de Watson)

domingo, 22 de julio de 2012

¿Dónde están los románticos?

Préfère-tu que je t'aime
ou que je t'adore
pour la nuit ou pour la vie?
(L’engeolière, Richard Desjardins)

Fue hace tiempo, pero creo que era así. Una chica contó que una vez en una fiesta le preguntaron la edad, y entonces ella dijo: “¿Cuánto me das?” Y un ingenioso respondió: “Yo te doy toda la noche”.

Ocurrente el muchacho, pero algo vulgar. ¿Dónde están los románticos? ¿Existe todavía alguno? Un romántico, ese que hubiera respondido: “Te doy toda la vida”.

(Pero no seamos injustos. No son sólo los hombres, son los tiempos. ¿”Toda la vida”? A más de una mujer le hubiera asustado esa respuesta. ¿Hay mujeres románticas para hombres románticos? ¡Y después quieren encontrar al amor de su vida!)

miércoles, 18 de julio de 2012

Amor de la vida

No, lo que pasa es que es imposible, nena, que sepas ahora si él es el amor de tu vida. ¿Estás enamorada? ¿Tiene “pasta” de “amor de tu vida”? ¿Se conocen bastante? ¿Te parece que va a andar? Bueno, casate entonces. El amor de tu vida no es una revelación del cielo, no se abren las nubes y desciende sobre él una paloma y ya te podés quedar tranquila que todo va a salir bien. Sino que después de algo de emoción, algo de conocimiento y algo de intuición, te casás y viene el trabajo más hermoso. Y solo al final del camino podrás decir: “acá está, yo lo hice (lo hicimos juntos), este es el amor de mi vida”.

O sea que, en principio, nadie se casa con “el amor de su vida”. Pero puede morirse junto a él.

sábado, 14 de julio de 2012

Cumulonimbal

Cuando los compositores son jóvenes, la capacidad contemplativa usa recursos de la ciencia. Como Jack Johnson y el ciclo del agua:

And the water below gives a gift to the sky
And the clouds give back every time they cry
(Talk of the town)

Podrá no gustar mucho el verso. Pero peor es cuando sucede a la inversa. Y el lenguaje de la ciencia estropea las cosas, o les quita gracia. Para ilustrar eso, un genial chiste de Calvin & Hobbes (cliqueen sobre él para agrandarlo):

lunes, 9 de julio de 2012

Opuestos

Un par de juegos de opuestos descubiertos en estos días:

1. Jack Johnson y La oncena

I want to be where the talk of the town
Is about last night when the sun went down
And the trees all dance
And the warm wind blows in that same old sound [*]
(Talk of the town, de Jack Johnson)

Me gusta la voz del viento
Que siempre canta distinto
Aunque parezca lo mismo
(La Oncena, de Lagos, Juarez y Quiroga)

2. Bon Jovi y Fandermole

Still I'll look you in the eye,
'cause I've believed in things I've thought.
And I'll die without regret
for the wars that I have fought [**]
(Miracle, Jon Bon Jovi)

Necesitaría un pozo de silencio
donde sepultase mis palabras vanas.
Y quizás, un día, ver que forma tengo,
cuando me refleje limpio en tu mirada.
(Necesitaría, Jorge Fandermole)

[*] Quiero estar donde la charla del pueblo / es acerca de la noche que pasó cuando el sol se puso / Y todos los árboles bailan / Y el cálido viento sopla con el mismo antiguo sonido.
[**] Aún te miraré a los ojos / porque creí en las cosas que pensé / Y moriré sin remordimientos / por las guerras que peleé.

miércoles, 4 de julio de 2012

Lullaby for an anxious child

Volvió el invierno. Ese y otros factores hacen muy “escuchable” otra vez ese genial disco que es “If on a winter’s night”, de Sting. Y ya que hace poco hablamos de canciones de cuna, escuchemos y comentemos una que aparece en ese disco, la “Lullaby for an anxious child”, una creación de Sting y Dominic Miller.

Ya hemos presentado oportunamente a Dominic Miller (el argentino famoso por ser “la guitarra” de Sting desde hace veinte años). Como dato adicional, acorde a la ocasión, vale decir que Miller es padre de cinco hijos. Y Sting de seis. Así que, con sus vitudes y defectos, bien podríamos decir que “hay experiencia” detrás de esta lullaby. (Y Miller parece ser un tipo bastante familiero, según se ve en su página web).

Me gusta como está llevada la letra de esta canción. El padre consuela (“Let me soothe the shining tears…”, “I will stay with you…”), sin embargo llega al punto que dice que no puede remediar la mirada acusadora del chico. Entonces llega el estribillo, con la confesión del mundo destrozado. Pero cuando viene la segunda parte, el padre encontrará en esa misma mirada del niño la fuerza para seguir luchando. Genial. (Otra vez el tema del mundo que les dejamos y de que, además, somos el ejemplo que influirá en lo que ellos sean).



Lullaby for an anxious child (Canción de cuna para un niño preocupado)

Hush child / Cálmate, hijo
Let your mommy sleep into the night until we rise / Deja que tu mami duerma por la noche hasta que nos levantemos
Hush child / Cálmate, hijo
Let me soothe the shining tears that gather in your eyes / Déjame aliviar las vivas lágrimas que se juntan en tus ojos

Hush child / Cálmate, hijo
I won't leave I'll stay with you to cross this Bridge of Sighs / No te dejaré, me quedaré con vos para cruzar este “Puente de los Suspiros”
Hush child / Cálmate, hijo
I can’t help the look of accusation in your eyes / No puedo remediar la mirada acusadora de tus ojos [*]
In your eyes / En tus ojos

The world is broken and now / El mundo está destrozado y ahora
All in sorrow / todos en pena.
Wise men hang their heads / Los sabios están avergonzados

Hush child / Cálmate, niño
Let your mommy sleep into the night until we rise / Deja que tu mami duerma por la noche hasta que nos levantemos
Hush child / Cálmate, hijo
All the strength I'll need to fight, I'll find inside your eyes / Toda la fuerza que necesitaré para luchar, la encontraré en tus ojos
In your eyes / En tus ojos

[*] En la página oficial de Sting dice “I can help…” y es lo que más resultados da Google para la letra de esta canción. Pero este uso de help, si se trata de evitar o remediar algo, se hace con expresiones negativas, en este caso es “I can’t help…” Y, si se presta atención, es esto lo que se escucha cuando canta Sting.

domingo, 1 de julio de 2012

Teilhard (3)

Repaso la objeción de Meinvielle a Teilhard de Chardin (gracias al Ing. Arnaudo):
Hay al menos una operación que el lenguaje de Teilhard no podía expresar: la creación inmediata del espíritu... la suscitación de una forma determinada de ser, la forma "inmaterial " por el llamado directo del Creador; porque si la conciencia está ya unívocamente presente en los organismos infrahumanos, de donde busca liberarse por presión y por ruptura, se hace difícil mantener que esos organismos no desempeñan ningún papel en la producción de la realidad espiritual en tanto tal.
Entiendo lo de que Teilhard quizás no tenía el lenguaje adecuado, pero encuentro esta nota en “El Fenómeno Humano”: 
¿Necesito repetir, una vez más, que me limito aquí al Fenómeno, es decir, a las relaciones experimentales entre Consciencia y Complejidad, sin prejuzgar en nada la acción de Causas más profundas que dirigen todo el juego? En virtud de las limitaciones impuestas a nuestro conocimiento sensible por el juego de las series temporo-espaciales, parece que sólo bajo las apariencias de un punto crítico nos es posible aprehender experimentalmente el paso hominizante (espiritualizante) de la Reflexión. Pero una vez sentado esto, nada impide al pensador espiritualista -por razones de orden superior y en un tiempo ulterior de su dialéctica- colocar, bajo el velo fenomenológico de una transformación revolucionaria, la operación “creadora” y aquella “intervención especial” que quiera (cf. “Advertencia”). Que existan para nuestro espíritu planos diferentes y sucesivos de conocimientos, ¿no es este precisamente un principio universalmente aceptado por el pensamiento cristano en su interpretación teológica de la Realidad?
El mismo Teilhard habla de un “interior” en todas las criaturas, incluso en la creación inanimada, al que quizás confusamente se da en llamar consciencia. Este mundo interior va creciendo a medida que aparece la vida y luego en las especies más avanzadas. Es como una evolución. Pero Teilhard es muy claro al decir que en el caso del hombre, ese “interior” ha evolucionado al punto de haberse producido una ruptura y un salto cualitativo. Es decir que es otra cosa. Este “interior” no es solo un estadio más de evolución similar a la anterior. Es algo distinto.

¿Puede eso conciliarse con la objeción de Meinvielle? La única forma sería pensar algo medio extraño. Pensar que en lo interior, como en lo exterior, en lo espiritual como en lo biológico, puede haber habido un barro sobre el que el Creador sopló. Sería como decir que el alma humana, el alma racional, reflexiva, pudiera nacer de una “materia espiritual” anterior. ¿Sin sentido? Si Dios tomó una biología “animal” para insuflar el alma, ¿no podría haber tomado un alma para hacerla humana? Suena mal, ¿no? Por lo menos muy extraño.