miércoles, 14 de febrero de 2007

Tennyson (para ella)

Este lunes he vuelto al trabajo. A mí me cuesta arrancar. Y a mi Mariana le sucede a veces como a la Mariana de Lord Tennyson:

She only said, "My life is dreary,
He cometh not," she said;
(…)
[1]

Lo cual digo no para ponderarme ni aumentar mi autoestima (tampoco significa que ella no tenga vida propia) sino sólo para citar al victoriano don Tennyson, a quien acabo de conocer.
Y lo conocí con los siguientes versos, que algunos citan para dar esperanza. (Aunque podamos hacer muchos reparos si queremos hablar de teología y esperanza cristiana, es probable que estos versos le vengan bien precisamente a mi Mariana, por otras razones que no son la de mi ausencia).

Oh yet we trust that somehow good
Will be the final goal of ill,
To pangs of nature, sins of will,
Defects of doubt, and taints of blood;
That nothing walks with aimless feet;
That not one life shall be destroy’d,
Or cast as rubbish to the void,
When God hath made the pile complete;
(…)
[2]

Notas y traducciones caseras literales:
[1] Del poema “Mariana”. Ella sólo dijo: “Mi vida es aburrida, / él no viene”, ella dijo.
[2] Del poema “In Memoriam”. Oh aún así nosotros confiamos que de alguna manera bueno-el bien / será el objetivo final de la enfermedad, / de las punzadas de la naturaleza, de los pecados de voluntad, / defectos de la duda, corrupción de la sangre; / Que nada camina con pies sin meta; / Que la vida de nadie será destruida, / o lanzada como desperdicio al vacío, / cuando Dios haya completado su “pila”. (Interesante esto de la pila, God´s pile, ¿algo como “los que junta Dios” para el Reino, para la salvación, para Él…? Sólo encuentro referencias en páginas religiosas no católicas).

2 comentarios:

Eduardo Mangiarotti dijo...

Buenísimo el texto de Tennyson, yo tengo alguna antología suya por acá, voy a buscarlo. ¡Gracias!

Juan Ignacio dijo...

Había olvidado que te gusta la poesía en inglés... me alegro que te haya gustado.