jueves, 29 de mayo de 2014

Estropada

Y seguimos siguiendo con las palabras de Fandermole. “Estropada” no está en el diccionario de la RAE. Y cuando supe que era del lenguaje náutico me asusté, porque no soy muy bueno para recordarlas. Pero a pesar de no haberla aprendido en el agua, como creo que tendría que ser para aprenderlas bien, no la olvidaré, porque me gusta lo que nombra. Dice en una página: “Es el desplazamiento que queda luego de haberse detenido el medio de propulsión (empuje de las velas)”. Es entonces una inercia, pero con nombre algo feo. Aunque en los versos de Fandermole queda bien…

Aquí está la marcha
(Jorge Fandermole)
Era el fuego que empujaba por la espalda
al abuelo en el despunte de la luz,
respiraba en los pulmones de la fragua
y quemaba en un candil la juventud.

Era el viento en el molino y la estropada
que en la sangre nos pegaba el corazón;
era pura voluntad y nos bastaba,
y sobraban los motivos del amor.

La buscamos hasta perder el aliento
en los libros viejos de cada lugar,
en los mapas y en la rosa de los vientos
y en el son que cruza el aire al despertar.

Dónde irá la marcha, esa que al andar
nos alegra el alma con su claridad;
el que la reclame solo no podrá,
que si no es de nadie de todos será.

Pero un día recorriendo las orillas,
cuando ya no había esperanza en nadie más
la encontró un viejo tirada en una esquina,
con su voz la alzó y la puso a caminar.

Desde entonces siempre hay alguien que la toca
y a nosotros, que sentimos su calor,
se nos vuela desde el borde de la boca,
de las manos y del parche del tambor.

Aquí está la marcha, esa que al andar
nos alegra el alma con su claridad;
el que la reclame solo no podrá,
que si no es de nadie de todos será.

martes, 20 de mayo de 2014

Estrellero

(Llueve y llueve).

Seguimos con las palabras que trae Fandermole en su último disco. Y en la misma canción, Alunados, vemos que dice “estrellero”:

Acompaña al lecho a los enamorados,
lleva hasta el patíbulo a los condenados,
a los estrelleros les guarda el instinto,
saca a los perdidos de los laberintos.

La primera vez que escuché la palabra estrellero fue en un vals que tocaba Carlos Di Fulvio que se llama “Chasque para la costa” (letra de Julio Migno, música de Orlando Vera Cruz):

Yo tengo un oficio, patrona, estrellero,
comprendo en qué forma conversa la luz.
Yo se la guarida que tiene el Lucero,
de las Tres Marías conozco el sendero
y se por qué causa no sale la Cruz.

Hoy veo que estrellero está en el diccionario de la Real Academia. Su tercera acepción habla de un tipo de aparejo. Su primera acepción habla del caballo o yegua que despapa, es decir que levanta demasiado la cabeza. Y la segunda acepción dice simplemente “astrólogo”.

Pero claro que eso no es un estrellero en estas pampas. Un estrellero aquí es el que se orienta con las estrellas, sin brújula ni GPS. Y del trabajo y el amor no le va adivinar nada. Pero si contarle lo suyo con mucho orgullo, como lo explica muy bien en este video Orlando Vera Cruz.



(El intérprete se detiene entre la primera y la segunda estrofa a explicar todo este asunto; la letra de la canción la pueden ver aquí).

sábado, 17 de mayo de 2014

Puntillista

Gerard Manley Hopkins hizo el poema “Pied beauty”, que ya hemos puesto aquí antes. Y lo que pusimos primero por estos lares fue la traducción que de ese poema hizo el P. Ángel Martínez, titulada “Varia hermosura”. El título pierde un poco, claro. Eso de “varia” puede ser un acierto (¡yo qué sé de poesía!), pero no es tan lindo como esa palabra “pied”, tan poco común, creo yo.

Luego, sin embargo, hay una palabra genial para traducir aquello de “Glory be to God for dappled things”. Pues dice: “Gloria a Dios sea dada por las cosas abigarradas”. De nuevo, no sabría decir si es un acierto traducir “dappled” por “abigarradas”, pero qué fascinante palabra es esa de “abigarradas”.

Y hay una tercera palabra que siempre me llamó la atención en esta traducción. Es en el tercer verso, cuando el original dice “For rose-moles all in stipple upon trout that swim”. Y Martínez hace: “Por las motitas rosa, todo en dibujo puntillista, sobre la trucha que nada”. Claro, “todo en dibujo puntillista” puede parecer trabado, lento para decir ahí, sin la practicidad del inglés. Pero “puntillista” es una palabra muy original. Y uno ve muy acertada la imagen de que las truchas estén hechas como en el arte del puntillismo.

Hoy, un par de años después, vuelvo a encontrarme con alguien que usó en versos la palabra puntillista. Es el rosarino Jorge Fandermole, en la primera canción de su último disco, todavía calentito del horno. Dice así:

Pinta la noche y con rigor de artista
clava en lo negro su trama puntillista
para que los pobres, los desamparados
tengan el cobijo del cielo estrellado.

Y como es una canción muy linda, se las dejo aquí enterita...

Alunados, de Jorge Fandermole
Canción / Letra

(Noten el “punteo” de las cuerdas al inicio, qué bien va con lo de puntillista).

jueves, 15 de mayo de 2014

"granada"

Cuando se abre está granada salen granos de todos los colores y sabores. Hay, por ejemplo, un poema de Federico García Lorca musicalizado por Leonard Cohen. O un Ramón Hernández hecho flamenco, pero con guitarra eléctrica. Y están desde Robert Schumann hasta Fito Paez, desde Violeta Parra hasta Edith Piaf, desde Os Novos Baianos hasta Lluis Llach. ¡Y en idioma original!

Todo se hizo con una voz y, mayormente, algún tipo de guitarra. A veces tranquila como la mandolina, acompañando a la voz suave. A veces una descarnada guitarra eléctrica saturada, acompañando a la voz potente.

Vean los quince temas de este disco allí abajo. Y vean que, a pesar de parecer distintos, juntos van tan bien como animan a creer sus arregladores e intérpretes, Sílvia Pérez Cruz y Raül Fernández Miró.

"granada"
Sílvia Pérez Cruz y Raül Fernández Miró

01 Abril 74 [Lluis Llach]
02 Puerto Montt Está Temblando [Violeta Parra]
03 Acabou Chorare [L. Galvão/M. Moreira]
04 Hymne A L'Amour [Edith Piaf/Marguerite Monnot]
06 Pequeño Vals Vienés [Federico García Lorca/Leonard Cohen]
07 Albert [fragmentos de Albert Pla]
08 Carabelas Nada [Fito Páez]
09 El Cant Dels Ocells [Popular]
10 Que Me Van Aniquilando [Popular/Enrique Morente]
11 Im Wunderschönen Monat Mai [Robert Schumann]
12 Aus Meinen Tränen Spriessen [Robert Schumann]
13 Mercè [María del Mar Bonnet]
14 Corrandes D’Exili [Pere Quart/Lluis Llach]
15 Compañero (Elegía A Ramón Sijé) [Miguel Hernández/Enrique Morente]

miércoles, 7 de mayo de 2014

Georgina Hassan

Si quieren curriculum, vayan a este enlace. Pero la mejor presentación de los músicos son sus canciones. Y de la argentina Georgina Hassan les voy a dejar como primera impresión esta letra y esta melodía, que podrán ver en varias versiones en video. La canción se llama “Doña Pasión” y es un hermoso tema dedicado a los maestros rurales. (Después de eso, al pie, les dejo más canciones geniales).


Doña Pasión
(Georgina Hassan)

Viaja el maestro golondrina del Pilcomayo al Bermejo,
son sus ojos piedras negras que ven un rancho a lo lejos,
entre un bosquecito de sauces y un estanque viejo,
doña Pasión lo sale a encontrar.

—Dentre al rancho Don Víctor que la siesta se va,
soy mujer de años largos y le puedo contar,
que el Pombero se aparece cuando más calienta el sol,
y si se descuida, lo persigue el Viborón.

No se aflija Maestro,
que el tiempo es un surco en el campo,
y el cariño verdadero solo duerme,
ahicito donde quiera encontrarlo.

Doña Pasión padece el mutismo de su habitación,
sus ochenta años no la alejan del insomnio del amor;
para él los días son ventanas donde ve a sus niños jugar,
y sueña con el beso que entre suspiros dejo escapar.

Y ahora, entonces, mucho más, para los que prendieron:

- A primera vista (Chico César)
- Fui a fonte (Trad. vasca)
- El pájaro (Lhasa de Sela)
- Carta de abuelo

sábado, 3 de mayo de 2014

No hacer nada, sabiduría, viajes...

Sigo recorriendo la Costa Brava con Pla (que al momento nunca la llamó así) y conozco esos pueblos de pescadores en los que en días de lluvia (casi como este) toda la gente se quedaba en la casa, en las posadas, comiendo, bebiendo, cantando; hombres, mujeres y niños, familias completas. Y así nos quedamos hoy acá en casa. “Aquí nos haremos más sabios que ricos”, le dice Hermós a Pla cuando lo invita a pasar ese día lluvioso en la taberna de Arquímedes, en La Escala.

Unos instantes antes pensaba en los viajes, y en que yo nunca viajé mucho en mi vida. Cuando leo los de Pla me digo que qué bueno sería visitar esos lugares. Y luego abro la Biblia al azar y es el Eclesiástico. Voy al final (el poema sobre la búsqueda de la sabiduría) y al inicio (donde hay una introducción) y me entero de la historia del autor del libro, Jesús (hijo de Sirá), quien se instruyó en la sabiduría fervientemente. Primero en su juventud con la oración, luego con los viajes. “Nunca es tarde”, me digo, entonces.